Hola chic@s,

¡Esta semana les traigo algo especial!

Tenemos de invitada a Magaly, quien nos va a hablar sobre cómo es estudiar en Alemania: homologación de título, nivel de alemán, profesores y compañeros alemanes, pasantía, colegas alemanes, y su experiencia en general.

¡Está super interesante! Espero que les guste y les sea útil.

Saludos 😊

 

  1. ¿Qué estudiaste?

 Me gradué de ingeniería civil en Venezuela, y la maestría que hice en Alemania se llama Bauerhaltung und Bauen im Bestand, que se traduce como mantenimiento de obras arquitectónicas. Esta maestría la pueden cursar arquitectos, ingenieros civiles y restauradores.

 

  1. ¿Cómo fue el proceso de homologación de tu título de Venezuela?

Con el título sellado por el Ministerio del Exterior en Venezuela y apostillado con el sello de La Haya, traduje mi título al alemán con una traductora recomendada por la embajada de Alemania en Venezuela. Además de esto el instituto de estudio que escogí me pidió ver los cursos que llevé en la uni en Venezuela. Por suerte estos los había traducido de antemano al alemán (por si acaso), los cuales fueron analizados por la facultad de ingeniería donde me confirmaron que los cursos que llevé eran similares a los cursos que ellos dan. Con esta confirmación oficial de la Uni Alemana y con mi título fui a otra oficina gubernamental donde mi título fue reconocido como válido y equivalente a un título alemán. Esta última oficina gubernamental varía según el estado federal donde se encuentre el instituto donde uno desea estudiar. 

 

  1. ¿Cuál es la diferencia entre una universidad y una Fachhochschule? 

Yo no entré a una uni como la conocemos en Venezuela, sino más bien entré a una Fachhochschule (FH). Esta se puede traducir como “instituto técnico”.

La diferencia más grande es que en la FH el método de estudio es menos teorético y más práctico que en una uni. Además de eso la cantidad de estudiantes tiende a ser menor que en una uni. Estos dos factores me ayudaron a aprender más eficazmente, ya que en la práctica vas aplicando lo que estás aprendiendo y no solo lo lees en un texto. También porque al haber menos estudiantes tienes más chance de hablar directamente con los profesores, secretarias, jefes de departamentos, etc. 

 

  1. ¿Cómo fue el proceso de selección en la Fachhochschule? 

Luego de aplicar con mis notas venezolanas y título reconocido, hice una carta de motivación y una entrevista (en alemán) en donde uno explica su historia y su motivación para estudiar. Debo confesar que me fue incomoda la entrevista debido a mi nivel bajo-medio de alemán. Creo que tuve la suerte de que habían pocos aplicando para la maestría, la cual era nueva para la FH y un tanto exótica para mi carrera. 

 

  1. ¿Qué nivel de alemán necesitaste?

 Los niveles de alemán se categorizan con A, B y C, y luego éstos tienen otros subniveles. La FH me pedía un C1, sin embargo yo entré con un B2.1. Esto me fue posible por tener la nacionalidad alemana, ya que a los alemanes no les piden mostrar su nivel del idioma materno.

 

 6. ¿Qué fue lo mejor y lo más difícil de estudiar acá?

El idioma. No solamente porque no tenía el nivel necesario, sino también porque la terminología fue completamente nueva. Fue como comenzar a estudiar la carrera desde el principio. El resultado fue que me demoré más tiempo en completar la maestría. En vez de 1 año y medio, necesité 2 años y medio. Esto fue lo más difícil pero también lo mejor. Terminé mis estudios teniendo un nivel de alemán superior y pude obtener una pasantía rápidamente. En las entrevistas que siguieron me sentí más cómoda y segura de mí misma y de mis capacidades.

 

  1. ¿Cómo se diferencian los profesores y los compañeros alemanes de los latinos?

Es difícil responder a esta pregunta porque cada persona es diferente sin importar de donde viene. Sin embargo, yo personalmente me sentí más conectada con mis profesores alemanes que con mis profesores latinos. Quizás porque las clases eran más pequeñas, sentí que de verdad podía comunicarme directamente con mis profesores y ellos me daban siempre un feedback directo y sincero. Sentí una relación más personal y profesional.

Con mis compañeros me conecté más con aquellos que eran extrovertidos o abiertos, independientemente de su origen. La barrera del idioma te la pone difícil, pero por lo general los alemanes son curiosos y amistosos. Nunca me sentí incómoda con ninguno de ellos.

 

  1. ¿Sentiste en algún momento tirar la toalla?, ¿Por qué?, ¿Qué te ayudó?

Al comienzo no estaba segura de que iba a lograr obtener mi título, ya que tenía mucha dificultad con el idioma. Creo que si hubiese tenido más disciplina con el estudio del idioma me hubiese ido mejor más rápidamente. Gracias a Dios tenía muchas personas a mi alrededor que creyeron en mi y me alentaban. Muchos de ellos eran mis nuevos amigos alemanes que me hablaban en alemán. El practicar el alemán con mis amigos me ayudó muchísimo. De eso no hay duda.

 

  1. ¿Cómo fue tu experiencia con la pasantía?

Obtuve mi primera pasantía a través de la recomendación de un profesor. Fue una experiencia muy alentadora. Tuve un jefe a quien le gustaba mi forma de ser y me permitió ser parte de muchos proyectos. Por parte de mis colegas, algunos me agarraron cariño pero otros esperaban más a nivel del idioma. Ademas aprendí que la exactitud en hablar y en hacer son críticas para los alemanes.  El “más o menos”, “ya veremos” o “quizá” no son sus palabras favoritas. 

 

  1. ¿Conseguiste trabajo rápido después del Studium?

Después del estudio hice dos pasantías. Luego trabajé por un corto tiempo en otra empresa y luego hice otra pasantía más antes de por fin conseguir un trabajo de largo plazo. En Alemania se valora mucho la experiencia laboral. Así que antes de estar sin empleo buscaba hacer pasantías aunque no pagaran mucho para así tener mi hoja de vida sin “huecos”.

 

  1. ¿Un consejo de oro para los que quieren estudiar en Alemania?

Tengo dos consejos:

1) La disciplina en aprender el idioma es muy importante. Para quien no tenga esta disciplina (como yo :p) debe tratar de tener contacto lo más que se pueda con los alemanes para así poder practicar el idioma. Además así uno puede conocer mejor la cultura y entender poco a poco la forma de ser de ellos.

2) He aprendido que su forma de ser directa no es con ganas de ser antipáticos sino más bien de ser honestos. Aquí la honestidad es la gentileza y el respeto al otro. Es mejor no tomárselo a mal, sino más bien valorar el ser tratado como una persona responsable y capaz.

 

  1. Si quieres añadir algo más, este es el momento 😊

Quiero agradecerte por la entrevista y por tener la oportunidad de poder compartir mi experiencia con otros 😊. Ojalá que ayude a motivar y a guiar a alguien en su estudio en Alemania. 

Comparte: